What does it mean?

Status
Not open for further replies.

wally

Member
Joined
Jan 2, 2004
Messages
13,627
Location
Houston, Tx
See this in a lot of sigs, what does ΜΟΛΩΝ ΛΑΒΕʹ signify?

Its all Greek to me, my reading of ancient languages stops with FORTRAN :)

--wally.
 
Neither Herodotus and Thucydides (the contemporary Greek chroniclers of the time) ever mention "molon labe"

The source for the quote is Plutarch, (writing in 1 AD --half a millennium after the event)
Пάλιν δὲ τοῦ Ξέρξου γράψαντος 'πέμψον τὰ ὅπλα' ἀντέγραψε 'μολὼν λαβέ'
(to Xerxes demand, "hand over your arms," [Leonidas] retorted, "come and get them".)
Moralia, III, Apophthegmata Laconica


The lack of contemporary record opens the quote to suspicion.

While Plutarch (a Greek living in Roman times) may have been several centuries removed from the events at Thermopylae, we can assume that a heck of a lot more that neither Herodotus nor Thucydides set into writing was preserved as oral tradition, and perhaps Plutarch stumbled upon an accurate bit of such.

Plutarch, is really hamstrung not only by the remove of several hundred years from the events he attempts to describe, but by his repeated, provable errors and outright fabrications in the course of his fawning 'comparisons' of the Romans to the mighty Greeks of old.

On the other hand, neither Herodotus nor Thucydides were actual eyewitnesses to the battle (obviously) and thus relied on local rumor and probably a few partial witnesses. Those two 'contemporary' chroniclers were furthermore subject to making severe errors, and could even resort to outright invention when providing 'missing' detail: Herodotus offers a bogus explanation for Xerxes' elite troops being called "Immortals" ---that there was always an instant replacement for any who fell in battle-- when Herodotus merely confused the similar-sounding Persian words for 'Companion' and 'Immortal'. Xerxes' elite troops were literally his companions everywhere.


So.. anyway, did Leonidas really utter those words 'molon labe'?.

Herodotus doesn't really mention it, but he still provides some great supporting evidence.
He relates the Spartan Dienekes waxing with such shade-loving wit.
Did Herodotus make that up? Not likely. Herodotus seems to be the sort, all too inclined to inflate the bravery and brilliance of Athens at the expense of Sparta. (Thucydides was yet another 'proud' Athenian)

Now, if Dienekes could realy be so (there's no other way to put it) laconic...
and if laconism is to be taken as a 'national characteristic' of the Lakonians
(or Lakedaimonians; or Spartans if you like)
...then why wouldn't a King among them possess a laconic wit of kingly proportions?



:)
 
Last edited:
1911Tuner posted:
An even looser translation is:
Ah'm yuh Huckleberry
--------------
Lol (didn't Johnny Carson in the character of Carnac the Magnificent
say that once?)

cheers, ab
 
Come and take it

Tamara is on the ball. The event occured in a peach orchard in the community of Cost, Texas a short distance from the town of Gonzales. "In mid September 1835, Mexican General Cos landed in Matagorda Bay and proceeded overland to Bexar. This was the first step toward disarming the people of Texas, and to secure a four-pounder cannon which had been placed at Gonzales by the Mexican Government for the defense of the settlement against the Comanches. His demand for the cannon was refused by the colonists and a detachment of about one hundred Mexican cavalry under command of Lieutenant Francisco Castonando was sent to take it.

Upon arriving near Gonzales, on September 28, 1835 a small company of eighteen men (six of them Masons – Winslow Turner, William W Arrington, Valentine Bennet, Almeron Dickenson, G W Davis, and Charles Mason) “The Old Eighteenâ€, held the Mexican force at bay until reinforcements could arrive. On October 2, 1835 a battle ensued, which has been called the Lexington of the Texas Revolution" (Taken fro the Grand Lodge of Texas wib site)
 
Status
Not open for further replies.
Back
Top